-
职位要求: 1、热爱翻译/语言事业,对翻译有一定的了解,乐于与他人沟通,善于解决问题,有本地化项目管理经验者优先; 2、***本科以上,专业不限(非英语专业至少大学英语六级,英语专业至少专四); 3、英语口语流利,书面精通,熟悉邮件中英文写作; 4、熟练掌握 CAT 工具(如 Trados Studio、memoQ、Memsource、Wordfast、XTM、Xbench)者优先,乐于学习各种工具; 5、良好的组织协调能力以及团队合作精神,敬业度高,守时,责任心强,工作认真细致,能承受一定的工作压力,可适应偶尔加班情况; 6、福利待遇优厚:****;上班时间早 8:30 - 下午 5:30,午休一个小时,享受法定节假日;五险一金;享受生日礼金、节日福利、年终奖;供应下午茶零食;正式入职满一年享受带薪年假。面试前,须接受语言认知测试。 工作职责: 1、协助项目经理分配项目,制定合理的方案,管理项目生命周期,做交付前质量检查,对结果负责; 2、维护译员关系,提供销售支持; 3、客户项目资源团队组建和优化,对译员质量进行定期反馈和评估; 4、维护客户语言资产,包括翻译记忆库和术语表; 5、完成公司安排的其他工作; 6、晋升途径:表现优异者可以晋升为项目经理,享受项目经理层级待遇。
-
工作职责: 1. 负责管理多语言本地化及QA项目的整个生命周期,对内与相关同事对接,对外与供应商紧密合作 2. 评估和分析源文档,对新翻译任务进行评估 3. 不断优化本地化流程,与内部相关同事共同建立并优先现有流程 4. 为语言相关项目和其他临时项目提供管理支持,以提高内容团队的效率和质量 任职资格: 1. 具备良好的中英文书面和口头表达能力 2. 大学学历,最好是翻译相关领域 3. 具备3年左右的项目管理经验,有翻译/本地化相关经验的优先考虑 4. 具备高效的独立执行能力 5. 拥有良好的数据分析和解决问题的能力 6. 熟悉软件开发的生命周期、敏捷方法论、软件本地化周期或项目QA经验的优先考虑
-
招聘语种:会法语、英语、西班牙语等欧洲语种其中一种即可 工作职责: 1. 明确客户资料的翻译需求,仔细分析项目情况并有效地进行译前分析和处理 2. 处理、拆分源文件,将项目签入memoQ并分配给相关译者。 3. 制作项目排期,合理安排译者,审校及助理的职责 4. 进行严格的术语管理工作,保证术语统一 5. 对负责项目进行QA及简单审校,避免一切低错 6. 做好项目进度和资源控制,应急调整,从而确保项目质量及工期; 7. 统计、汇总项目情况和数据; 8. 完成项目主管安排的其他临时性工作。 岗位要求: 1、积极乐观自信,细心,有责任心,善于学习,良好的理解、表达、沟通能力,能承担一定的工作压力。 2、法语/西班牙语/韩语读写能力流畅,对游戏有所了解 3、英语CET-6级500分以上为加分项 4、此岗位为正式岗,实习期间内表现优秀可转正
-
岗位职责: 1、承担产品迭代、宣传工作中的日常本地化翻译需求,对翻译质量负责。 2、在本地化翻译流程中推进跨部门沟通协作,持续提高产品本地化质量。 3、针对日语地区的语言特点、交流习惯、风土人情等,在产品翻译、发行和运营过程中提供建议,不断优化产品的本地化体验。 岗位要求: 1、日语为母语且中文或英文可以流利的交流沟通;或母语为中文或英文,但在日语地区/国家生活学习了较长时间,对当地文化风俗习惯有深厚积累沉淀。 2、是充满热情的游戏玩家,有较广泛的游戏接触度和爱好,也能主动了解和体验公司的游戏产品。 3、做事认真负责,有始有终,态度积极主动,工作上追求极致,有持续学习的心。 4、有良好的性格和沟通技巧,可以跨部门进行工作沟通和协作。 5、了解行业常用的工具,具备良好的学习精神。 仕事内容 1.製品であるゲームの開発・宣伝業務中において生じるローカライズ・翻訳作業、及びその品質保証 2.ローカライズの品質向上を狙いとする部門の垣根を越えた社内コミュニケーション、及び折衝 3.製品の翻訳・製品情報発信・その他運営の過程で日本の言語・風俗・社交・習慣等の特徴に即した意見やアドバイスを提供し、継続的にローカライズの品質を向上させる 対象となる方 1.日本語を母語とし、日本語の自然な文章記述が問題なく行える方。中国語または英語での業務遂行に支障の無い方。或いは中国語または英語を母語とし、日本で長期に渡り(10年以上)生活した経験を持ち、且つ日本の文化・風習・習慣について深い知識の蓄積をお持ちの方。 2.自らもゲーマーでありゲームに対する経験・知識と情熱を持ち、弊社の製品であるゲームに対しても能動的に情報を吸収することのできる方。 3.業務に真面目に取り組み、けじめを意識できる方。積極的な態度で向上心と責任感を持ち、学習し続ける高い意識をお持ちの方。 4.温和な性格で誰とでも積極的にコミュニケーションをとることのできる方。他部門や初対面の人との交流や業務進行が問題なくできる方。※社内での公用語は中国語です 5.中→日ゲームローカライズの業務経験、または中→日の翻訳経験があるのが望ましいです。日→中翻訳のみの経験は対象となりません。 この仕事のやりがい ・業界水準よりも好待遇! ・ゲームローカライズについて学び、経験を積むことができます ・発展中のゲーム開発運営を行う企業にて長期勤務可能な中→日ローカライズ翻訳スタッフを募集中です
-
韩语本地化(长期派驻) 岗位职责: 1.深入挖掘项目的韩语本地化需求,协助韩国研发/发行团队完成游戏内容输出:包括但不限于游戏内、外文本的翻译、校对,参与韩国研发团队的开发对接工作; 2.协调、推动与运营、研发以及其他部门的合作,独立制定排期计划、跟进进度、解决项目过程中遇到的问题 3.负责游戏本地化内容测试,确保本地化内容在游戏内呈现的质量; 4.创建并持续更新维护翻译规范、风格指南、语言包、术语库等本地化资产; 5.根据玩家反馈,并基于对当地语言和文化的了解,对游戏内容进行持续更新; 6.协助业务部门与跨国团队沟通业务相关事项 任职要求: 1.韩语母语者优先;精通简体中文、韩语,有深厚的文字功底和创作能力,可用韩语作为工作语言,具有韩国留学经验者优先; 2.完整参与过一款以上游戏的筹备、发行、维护工作,具备一定的研发运营经验; 3.3年以上【中-韩】【韩-中】游戏本地化相关经验,熟悉游戏行业内容、本地化相关流程; 4.具有优秀的信息检索、提取、归纳能力;优秀的团队协作能力、执行能力、强烈的自我驱动力; 5.对风险具有敏感度,具备提前进行风险预警以及提出对应解决方案的能力; 6.除满足以上中文、韩语的要求之外,同时精通第三外语者优先。
-
工作职责 1.根据项目排期和进度翻译对游戏内容本地化,配合完成文案本地化工作如文案配置、测试与上线; 2.负责游戏系统的概念包装,文字润色与表达优化,对项目的韩语本地化质量负责; 3.负责推广文案写作或翻译,如商店宣传图、游戏描述、版本更新点等内容; 4.撰写活动/内购等运营类文案,如活动主题文案,博客宣传,线上问题/更新等通知类文案; 5.深入理解游戏IP,结合区域文化和市场用户特性,优化本地化语言; 任职资格 1. 本科及以上学历,韩语专业方向为文学类或翻译类的优先; 2. 对目标地区或国家历史文学感兴趣,熟悉当地风土人情,文化习惯; 3. 具备良好的文字驾驭能力,擅长故事编撰和文字说明; 4. 善于沟通,具有较强的学习能力和团队协作精神,工作细心上进,有责任感,具备较强的抗压能力; 5. TOIPK5级及以上; 6. 大学英语4级及以上,具有良好的阅读和理解能力; 7. 热爱游戏,熟悉目标语言的各类游戏文本; 福利待遇 1. 有竞争力的薪酬: 综合固定月薪,试用期全薪;每年涨薪机会;丰厚的年终奖;导师制度帮助你快速适应工作,完整的职级体系明确晋升通道。 2. 全方位的保障: 入职即缴纳五险一金,深圳一档医疗保险,并额外购买深圳重疾险; 3. 丰厚的假期: 入职即享有15天半薪事假,30天全薪病假,试用期通过享有(至少)7天年假,额外2天春节福利假;更有婚假丧假等及对应的各种津贴。 4. 全方位的福利: 定期体检;零食;入职、生日和各节日礼包;
-
岗位职责: 1. 负责美团、抖音、大众点评等平台上的本地化生活服务运营工作,提升品牌知名度和用户活跃度; 2. 分析市场趋势和用户需求,制定并执行本地化生活服务的运营策略; 3. 负责内容策划、推广、活动策划及执行,提升用户粘性和活跃度; 4. 跟踪运营数据,分析并优化运营效果,提高转化率和用户满意度; 5. 协调跨部门资源,确保运营目标的达成。 岗位要求: 1. 本科及以上学历,市场营销、广告等相关专业优先; 2. 2年以上本地化生活服务运营经验,熟悉美团、抖音、大众点评等平台运营规则; 3. 具备良好的策划能力,能够独立完成活动策划、内容策划等工作; 4. 具备较强的执行力和沟通协调能力,能够快速响应市场变化; 5. 熟悉数据分析工具,具备一定的数据分析能力; 6. 具备良好的团队合作精神,能够承受工作压力。 岗位职责: 1. **运营规划与执行:** - 制定本地化生活服务运营规划,包括内容更新、活动策划、用户互动等; - 负责运营计划的执行,确保各项活动顺利进行,达成运营目标。 2. **内容管理:** - 负责平台内容的策划、编辑和发布,提升内容质量,增强用户粘性; - 监控内容效果,根据数据反馈优化内容策略。 3. **用户运营:** - 分析用户需求,制定用户增长和活跃策略; - 负责用户互动、社群管理,提升用户满意度和忠诚度。 4. **数据分析与优化:** - 跟踪运营数据,分析运营效果,发现并解决潜在问题; - 根据数据分析结果,优化运营策略,提升运营效果。 5. **跨部门协作:** - 与市场、产品、技术等部门紧密合作,确保运营目标的顺利实现; - 协调内外部资源,提高运营效率。 6. **市场调研与竞争分析:** - 定期进行市场调研,了解行业动态和竞争对手情况; - 分析竞争对手运营策略,为自身运营提供参考。 岗位待遇: 1. 薪资:面议,根据个人能力及经验水平; 2. 福利:五险一金、年终奖、带薪年假、节日福利等; 3. 发展空间:提供丰富的职业发展机会,包括内部晋升、岗位轮换等; 4. 团队氛围:年轻化、扁平化管理,鼓励创新和团队合作。 加入我们,您将有机会在本地化生活服务领域发挥自己的才能,实现个人价值,共同推动公司业务发展。期待您的加入!
-
岗位职责: 1. 组织和管理数据库的采集、筛选、清洗、标注等工作,确保术语的准确性和标准化 2. 提高多语种项目的处理效率,为文件做译前处理数据、分析工作 3. 配合项目团队,优化数据处理工具和流程,整理、维护公司现有数据库 1. 本科及以上学历,英语四级以上,2年以上本地化项目经验优先; 2. 精通Excel,熟练使用SDL Trados Studio、 MemoQ等cat翻译软件 3. 具备较强的数据分析和处理能力,熟悉数据挖掘和标注方法 4. 具备良好的责任心和沟通协调能力,较强的学习能力和创新能力 5. 熟悉大数据技术和工具,掌握专业动态的最新前沿信息和知识 加分项: 1. 有翻译、语言学专业背景,掌握英语或其他一门小语种最佳 2. 熟悉语料的采集、清洗过程,了解语料模型预训练的工作流程
-
工作职责: 1、管理本地化组,协调组织成员高效工作,制定测试相关的规章制度、流程审批; 2、负责多款产品的本地化翻译日程管理、业务分配,不断优化相关工作流程及品质,保证本地化内容在游戏内呈现的质量; 3、完成本地化组的管理考核及提升整体本地化人员的职业技能水平; 4、定期更新并管理可用的韩语本地化外包商及自由翻译家资源; 5、协调组内外沟通,收集整理本地化相关问题,反馈并跟进修复; 任职资格: 1、韩语母语者优先; 2、有3年以上韩语游戏本地化工作经验,小组或团队管理岗经验优先; 3、本科及以上学历,韩语或文学类专业优先; 4、熟练各种翻译工具; 5、耐心细致,较强的责任感,并能承受一定强度的工作压力; 6、热爱游戏,熟悉韩国文化及二次元用户属性; 7、有丰富的本地化外包及自由翻译者资源优先; 8、懂日语或英语(加分项) 备注:非游戏行业者,请勿投递
-
1. 深入挖掘项目的日语本地化需求,协助研发/发行团队完成游戏内容输出:包括但不限于游戏内、外文本的翻译、校对; 2. 协调、推动与运营、研发以及其他部门的合作,独立制定排期计划、跟进进度、解决项目过程中遇到的问题 3. 负责游戏本地化内容测试,确保本地化内容在游戏内呈现的质量; 4. 创建并持续更新维护翻译规范、风格指南、语言包、术语库等本地化资产; 5. 根据玩家反馈,并基于对当地语言和文化的了解,对游戏内容进行持续更新; 任职要求: 1. 日语母语者优先;精通简体中文、日语,有深厚的文字功底和创作能力,可用日语作为工作语言,具有日本留学经验者优先; 2. 完整参与过一款以上游戏的筹备、发行、维护工作,具备一定运营意识; 3. 3年以上【中-日】【日-中】游戏本地化相关经验,熟悉游戏行业内容、本地化相关流程; 4. 具有优秀的信息检索、提取、归纳能力;优秀的团队协作能力、执行能力、强烈的自我驱动力; 5. 对风险具有敏感度,具备提前进行风险预警以及提出对应解决方案的能力; 6. 沟通能力强,独立通过沟通、协调解决项目问题; 7. 热爱游戏、动漫,并且了解当地玩家,尤其是二次元玩家的属性及偏好; 8. 除满足以上中文、日语的要求之外,同时精通英语者优先。
-
岗位职责: 1.负责口袋奇兵系列产品在日本发行运营的语言支持工作,包括游戏内容/版本本地化、日常运营支持、市场支持等; 2.对中到大R的游戏体验负责,收集整理玩家反馈,协助优化游戏; 3.管理发展当地游戏社区; 4.总结自己运营工作经验的同时不断对竞品进行调研,将二者灵活结合来不断优化个人工作。 职位要求: 1.热爱游戏,了解日本文化及日本玩家的用户习惯,日语N1以上(有游戏翻译经验优先); 2.负责提高用户活跃度,对产品的用户群体进行有目的的组织和管理,增加用户粘性,对当地用户生态负责; 3.习惯并了解日本当地的SNS,社群等(有日本游戏社区运营经验优先); 4.结果导向,做事有逻辑,踏实,善于从现象中找规律不断优化工作方式。
-
职位描述: 1.负责游戏翻译的统筹、本地化工作和对外沟通; 2.对游戏版本及周边的各类文本进行翻译、校对和编辑; 3.把控产品风格,润色英译文字,使其适合对应地区用户的阅读体验; 4.完成公司交办的翻译任务。 岗位要求: 1.法语能力专四/专八,有留学海归经验者或者DELF、DALF证书优先; 2.有游戏业工作经验者或本地化翻译经验者优先; 3.具备优秀的互译能力、优秀的写作能力、流畅的听说能力; 4.热爱游戏业和本职工作,学习能力强,责任心强,具备团队协作意识,最好有项目管理经验。
-
走查各app的土耳其语版本,定位语言问题,产出质量报告,并协调资源解决问题 验收译员/翻译公司交付的文案质量,定期对翻译资源进行评估与替换 与产品、设计、技术进行沟通,提高土耳其用户的本地化体验 协助完成其他交付的任务 任职要求: 大三大四or研二研三在校生,每周坐班4-5天,可实习三个月及以上 英语&土语流利,可作为工作语言 做事细心耐心,责任心强,主动性强 有互联网实习经历/翻译项目经历优先,直播类软件深度用户优先
-
岗位职责: 1. 负责游戏法语/德语/泰语(三选一)本地化工作,工作包含游戏内内容的翻译,与本地化外包团队的对接等; 2. 负责游戏本地化内容测试,保证本地化内容在游戏内呈现的质量; 3. 根据对当地语言和文化的了解,针对玩家的问题和反馈提出优化; 岗位要求: 1. 熟练掌握法语/德语/泰语,有深厚的语言功底和创作能力,了解当地玩家,尤其是二次元玩家的偏好和敏感点; 2. 拥有成熟项目的法语/德语/泰语本地化经历; 3. 本科及以上学历; 4. 热爱二次元文化和游戏,熟练掌握多类型游戏的文本风格;熟悉欧美文学者更佳; 5. 具有优秀的团队合作能力和沟通能力;工作认真细致负责,有强烈的自我驱动力;
-
工作职责: 1.跟进公司内部本地化翻译项目,包括项目安排和质量审校; 2.计划和监控项目流程,保证项目期限、质量和预算符合要求; 3.拓展和管理本地化供应商,统筹协调内外部资源; 4.监督和维护项目财务,确保财务数据、流程和时间点的准确性; 5.其他本地化相关的支持如产品宣发本地化(KOL/配音); 岗位要求: 1.2023届应届生,有优秀的中英文听说读写能力,英文六级及以上水平; 2.热爱游戏和本地化相关工作,致力于在本地化方向发展; 3.有较强的闭环意识和责任感; 4.自我驱动性强,学习能力强,具有多任务并行处理能力,能承受一定压力; 5.加分项: 1)有本地化翻译经验, 熟悉使用CAT等翻译技术软件或其他翻译项目管理工具; 2)有相关翻译证书; 3) 掌握一门或以上小语种; 4)喜欢玩游戏,熟悉游戏术语,对游戏翻译有个人见解。


